老挝留学生语音偏误分析及教学策略
作者:闫伟
来源:《现代语文(语言研究)》2017年第10期
摘 要:近年来,越来越多的老挝留学生来华学习汉语,语音教学作为对外汉语教学中的重要部分,直接关系到留学生汉语的运用。如何用标准的普通话进行沟通交流,是衡量留学生汉语水平的重要砝码。运用偏误分析理论,可以找到留学生在声母、韵母、声调等方面的学习中的偏误来源,总结偏误产生原因,可以有针对性地纠正偏误,从而使留学生尽快掌握汉语语音规律。
关键词:老挝留学生 语音 偏误分析
本文的研究对象为2014级20名老挝留学生,他们学习汉语的时间为三年左右。采用问卷调研的方法,发出问卷20份,回收20份,有效问卷20份。该问卷分别对他们在声母、韵母、声调等方面进行调查分析,共设计50个双音节词语,涵盖大多数的常用音节、音调以及多音字。
在第二语言学习中,学习者在不同的学习阶段会出现不同的错误,按照科德的观点,学习过程中出现的错误包括失误和偏误两种类型。失误是偶然间产生的,而偏误是指对目的语掌握不好产生的一种规律性错误,反映了说话者的语言能力。因此,在本次调查中,笔者要求受测试者将每个词语读两遍,以保证录音分析的客观性。根据调查,老挝留学生语音偏误类型表现如下。
一、语音偏误分析 (一)声母偏误分析
通过调研发现,老挝留学生出现偏误的汉语拼音声母有10个,分别是:k、j、q、x、zh、ch、sh、r、n、l。
语音是由人的发音器官发出的,具有生理属性。[1]发音部位不到位和发音方法使用不当都会造成偏误。舌尖前音(z、c、s)、舌尖后音(zh、ch、sh、r)和舌面音(j、q、x)是老挝留学生学习的难点。例如,将“裙子”读成“xun zi”,“青蛙”读成“xing wa”或“jing wa”,“划船”读成“wua chuan”,“哭泣”读成“wu qi”,“女人”读成“nv nen”,“捕鱼”读成“wu yu”,“蘑菇”读成“mo wu”,“老虎”读成“lao wu”,“柠檬”读成“ling meng”,“足球”读成“zu jiu”或“zu xiu”,“困难”读成“hun nan”,“消失”读成“qiao shi”,“哭泣”读成“hu qi”,“开心”读成“hai xin”。此外,有60%的学生将舌尖后音zh、ch、sh发成舌尖前音z、c、s,因为舌尖后音是汉语里非常特殊的辅音,老挝语里没有与之对应的辅音。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
(二)韵母偏误分析
老挝留学生出现偏误的韵母主要有5个,分别是:uo、iou、iao、uan、uang。
例如,将“学校”读成“xie xiao”或“xue xiu”,“后来”读成“ho lai”,“龙虾”读成“long xiei”,“手机”读成“sho ji”,“狂欢”读成“guang huan”。
汉语中的合口呼ua、uo是老挝留学生学习的难点,汉语的元音系统比较紧,因此,他们在发u音的时候,圆唇程度不够,听起来韵母比较扁、松。例如,将“花生”发成“wa sheng”,有的学生直接丢掉介音u,将“怀念”读成“hai nian”。
笔者在调研中发现,老挝留学生对前后鼻音韵母的掌握较好,90%以上的学生能够准确地读出ueng、ing等复合韵母。 (三)声调偏误分析
汉语的声调具有区别意义的作用,不同的声调表达不同的意思。普通话的字音包括四种基本调值,分别是阴平(55调)、阳平(35调)、上声(214调)、去声(51调)。从调研的情况来看,这四种调值,老挝留学生都出现了不同程度的偏误。
通过分析发现,老挝留学生声调问题主要出现在阳平、上声和去声方面。例如,有65%的学生将“捕鱼”读成“bu(35调)yu”,40%的学生将“蘑菇”读成“mo gu(214调)”,50%的学生将“划船”读成“hua(51调)chuan”,45%的学生将“狂欢”读成“kuang huan(35调)”,此外,还有少数学生将“海豚”读成“hai tun(51调)”,将“骆驼”读成“luo(35调)tuo”。
在此次调研中,笔者设计了“一天”“十一”“一次”等多音字,检测发现,留学生对“一”字的多种读音掌握较好,几乎没有出现错误。 二、产生偏误的原因分析 (一)母语负迁移
汉语和老挝语在语音方面存在一些差异,汉语有22个辅音,除了舌根音ng不能充当声母,其余都可以。此外,汉语有不以辅音开头的音节(又叫零声母音节),如an。汉语有39个韵母,分为单韵母和复韵母两大类。老挝语元音分长短两类,共29个,其中有12个单元音,12个复合元音,5个特殊元音。当老挝语中没有对应的辅音或元音时,留学生很容易受母语的影响,发出母语里的音节。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
例如在发舌面音时,很容易出现尖音现象,将“消”读成“siao”,汉语没有清音和浊音的对立,只有不送气和送气的对立。[2]老挝语没有送气塞擦音q、c,容易发成x、s,因此出现了将“青蛙”发成“xing wa”的现象,这些都是母语负迁移造成的偏误。
在声调方面,老挝属于声调母语国家,老挝语有6个声调,因此,老挝留学生在学习汉语声调时比语调是母语(主要是印欧语系国家)的学生要容易一些。但是,他们同样也会受到母语声调的影响。 (二)目的语负迁移
第二语言的习得过程其实就是学习者不断地从目的语中摸索、总结、检验与修正,最终向目的语语言规则靠近的过程。但在这个过程中,学习者会把新获得的语言规则不适当地扩大使用,从而在语音、词汇、语法、语用等方面出现泛化现象。
此次调研对象学习汉语时间为三年左右,在长时间的学习过程中,他们已经基本上掌握了汉语拼音规则和发音技巧。因此,他们在学习过程中会不自觉地套用已学的汉语语音规则,这样便在言语交际中出现因为目的语负迁移带来的偏误。 (三)教学示范不当
中国地域辽阔,各地方言自成一派,普通话虽然成为课堂教学的通用语言,但受方言的影响,教师的普通话水平参差不齐。本文中的20名留学生就读的学校位于中国西南地区,从事教学的老师多为西南地区人。当地方言中没有舌尖后音,因此,在说普通话时有可能直接发成舌尖前音,老挝留学生久而久之也会受影响。 三、教学策略
(一)正确认识发音部位和发音方法
针对声母、韵母方面出现的偏误,教师应该指导学生认识发音部位和发音方法,找到汉语和老挝语中不能一一对应的辅音和元音,并且通过对比分析,让学生“先听再说”,即在学习汉语拼音规则的基础上,了解它们在发音部位和发音方法上的不同,再进行练习。
汉语的擦音、鼻音和边音是大部分老挝留学生学习的难点,在调查中,笔者发现,有55%的留学生将擦音舌尖后音r发成舌尖中音鼻音n。因此,在练习这个音的时候,应该延长发音时间,可以先发舌尖后、清擦音sh,然后声带颤动并增加发音部位的摩擦。 (二)重视语流教学
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
语言作为一种交际工具,需要在实际生活中发生作用。“汉语语音教学的目的不仅仅是看某个字或词的发音是否准确,更重要的是提高留学生运用汉语交际的能力。”[3]因此,在教学中,教师不仅要重视音素教学,也要重视语流教学,二者相结合,不可偏废。在调研中,有的留学生可以准确读出某个词语,但是在“常用语句问答”环节中,同样的词语却产生了偏误现象。
(三)重视模仿,强化训练
老挝学生在中国留学,有着优越的汉语言环境,加上课堂教学,通过模仿和强化,可以不断地纠正汉语发音问题,偏误也会随之减少。
(本文为四川文理学院校级重点项目“老挝留学生汉语习得及教学研究——以四川文理学院为例”[课题编号:2014R003Z]。) 附录一:
双音节词语调查字表
水杯 苹果 邮票 本子 农民 马桶 香肠 吃饭 唱歌 书桌 帐篷 花生 洗手 肥皂 手机 睡觉 剪刀 香蕉 青蛙 裙子 足球 一天 节约 狂欢 达州 十一 灯泡 捕鱼 铅笔 蘑菇 消失 一次 卖了 旅行 排队 柠檬 老虎 海豚 划船 凳子 乌龟 本子 骆驼 蜜蜂 拖鞋 哭泣 女人 龙虾 学校 衣服 附录二: 常用语句问答
1.谈谈你高兴或者伤心的事情。 2.你学习汉语多长时间了? 3.你觉得汉语很难学吗?
4.在达州生活和学习,你觉得哪些方面好?哪些方面不好? 5.毕业后你有什么打算?
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
参考文献:
[1]黄伯荣,廖序东.现代汉语(上册)[M].北京:高等教育出版社,2011.
[2]肖奚强,颜明,乔倓,周文华等著.外国留学生汉语偏误案例分析[M].北京:世界图书出版公司,2015:16.
[3]邓瑶,陈垚江.老挝汉语初学者语音偏误分析及教学策略——基于昆明学院老挝留学生普通话语音学习的调查[J].西南学刊,2013,(1):274. (闫伟 四川达州 四川文理学院文学与传播学院 635000)
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容