《文言文翻译方法》说课稿
一、说考点
《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。高考翻译一般为2道题,共10分。文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言文阅读的重点。因而,我们有必要对学生加强文言文翻译能力的培养,让他们掌握一些基本的文言文翻译方法,以便更好地驾驭这一题型。
二、说教材
本课是文言文翻译专题的最后一个要点,前面已经梳理了实词、虚词的意义和用法,也理解了与现代汉语不同的文言句式,但在平时的作业和练习中,文言文翻译仍然是学生失分率较高的题。
三、说学情
高中学生中有很多人认为文言文似乎离我们的生活已经很远,而且在理解上有很大的难度,因此很多学生对文言文不感兴趣,甚至对文言文的学习有抵触情绪。表现为:文言文诵读敷衍塞责,读不顺,读不通;文言文翻译不准确。 四、说教学目标
(1)知识与能力:掌握文言文翻译的原则和方法;能熟练并准确地翻译文言句子;树立文言文翻译踩点得分的意识。
(2)过程与方法:通过学生的合作探究,教师的适当点拨,从而让学生从翻译的过程中总结出文言文翻译的方法。
(3)情感态度与价值观:让学生逐步体验成功的喜悦,以此激发学生学习文言文的热情。
五、说教学重点和难点
1、教学重点:以课内文言语句为例,介绍文言文翻译的方法,同时兼顾能力迁移。
2、教学难点:能熟练并准确地翻译文言句子。 六、说教法
古希腊教育家普鲁塔戈曾经说过:“头脑不是一个要被填满的容器,而是一个需要点燃的火把。”新课程理念强调学生的自主探究性学习。所以,为了完成本节课的教学目标,突破重点与难点,同时考虑到本专题在高三第一轮复习时的位置和学生学习的实际情况,我主要采用以下教学方法:
1、 练习法
通过课内练习落实文言文翻译训练要点,借助练习掌握翻译的方法和技巧,提升解题能力。练习分为课堂练习和课后练习两种。
2、 点评法
分为自评和互评两种。学生对例题中的文言文翻译自评,落实文言翻译训练要点;学生之间对专题练习文句翻译互评,了解翻译时常见的失误,引以为戒。 3、归纳法
学生通过反思、归纳,辨明文言文翻译的设分点,从而树立文言文翻译踩点得分的意识。 七、说学法
在学法上,倡导“自主、合作、探究”的学习方式,把学习的主动权还给学生,让学生在小组内通过以下学习方法,来完成本节课的教学目标。
1、自主学习 2、讨论质疑 3、合作探究 4、小组展示 同时,在教学手段上,利用多媒体课件呈现,扩大教学容量,充分调动学生学习的主动性、积极性,让学生在学习时真正“动”起来。
过渡:接下来我就具体呈现我对考点的解读和对教法学法的把握。
八、说教学过程
根据大纲要求,结合学生的实际情况以及本课特点,确立本课教学过程如下:
(一)导入新课
翻译句子:驴不胜怒,蹄之。
本设计是想让学生从翻译错误闹的笑话中,认识到掌握一些文言文翻译技巧和方法的重要性,同时调动学生学习文言文的积极性。
(二)检查预习
课前布置翻译课内文言语句。 (三)展示成果
分组展示翻译成果,学生自评翻译情况,并打分。
(四)探究学习
学生通过自主学习,一方面识记翻译方法,另一方面结合课内文言句子说翻译方法是如何具体运用的。
本环节分步进行:
第一步:学生根据展示的翻译成果,说出每个句子在翻译时用了什么方法,每句话的得分点是什么,得分点包括关键实词、关键虚词和特殊句式。
第二步:老师在学生发言的基础上,适当点拨,并在最后对学生零散的知识进行归纳、总结,帮助学生形成系统的知识体系。
这一设计,我是想改变传统的老师上课“满堂灌”的复习课模式,放手让学生从一些熟悉的例句入手,通过自主学习、讨论交流、合作探究的方式引导他们自己去发现翻译文言文的一些基本方法。对学生而言,降低了难度,激发了学生学习的兴趣,让他们在学习过程中享受了成功的喜悦。 (五)拓展迁移
出示2018年全国卷的翻译题(见课件)。
(1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。 (2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。 让学生先翻译,然后组内合作交流,评出认为最准确的一份答案展示到黑板上。指出句子中哪些地方是用刚才总结的方法翻译出来
的,并指出哪些是得分点。通过这个练习进一步巩固所学知识,学生的翻译能力也会得到进一步提升。 (六)小结并布置作业
1、完成《基础夯实》中文言文翻译的第1、2题。 2、把文言文翻译方法整理到知识网络本上。 设计感悟:
本节课的设计,是想从同学们熟悉的课本中的文言文句子翻译入手,由学生自己发现并总结出解题方法,又把方法应用到解题中。设计本课,使我体悟到:在备课中详细安排的每个环节都要符合学生的认知规律,使学生充满兴趣地去学习,那么,我们的教学工作定会取得最佳效果!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容