发布网友
共5个回答
热心网友
fighting不是“加油”的意思。韩剧里说的파이팅(加油)因为跟fighting的发音很像,久而久之,随着韩剧的流行,fighting就变成了大家以为的“加油”了。
(1)作形容词
①战斗的,好战的
Eg: Russia is regarded as a fighting nation.
俄罗斯被认为是一个战斗民族。
②用于战斗的
Eg: The fighting force is not enough to resist the attack of enemies.
战斗力不足以抵抗敌人的进攻。
(2)作名词
作名词时fighting表示“战斗、斗争”。
Eg: There was a terrible fighting in the Renmin Park yesterday.
昨天在人民公园发生了一起可怕的斗殴。
扩展资料:
fighting的用法:
①fighting chance 经过努力有可能获得成功的机会
Eg: I hope you can catch this fighting chance, for you won’t have it anymore.
我希望你能够抓住这个有可能获得成功的机会,因为你不会再有了。
②fighting talk 容易引起争端的谈话
Eg: Stop this fighting talk, ok?
不要再继续这有可能引起争端的谈话了好吗?
③fighting fit 强壮,强健
Eg: He keeps fighting fit by swimming three times a week.
他通过一周游泳三次来保持强健。
④fighting cock 好斗的公鸡,爱*的人
Eg: Don’t mess with Joe. He is totally a fighting cock.
不要招惹乔,他简直就是个好斗的公鸡。
热心网友
韩语 加油是파이팅(或화이팅),外来语,来自英文fighting。
热心网友
这不难解释。正如四川人的加油喜欢说“雄起”、英美人喜欢说 come on 一样,韩国人喜欢外来语 fighting 中搏斗这层含义。这既是一种民族习惯,也是一种现代潮流,没有什么“为什么”。
热心网友
韩语的外来语很多的,加油的韩语单词是 힘내 ,也有人喜欢使用外来语的音译词 fighting 홧팅 ,화이팅
热心网友
fighting 是英语,是“加油”的意思。你说的应该是韩剧中看到的吧,韩国人说“fighting”和中国人说“hello”是一样的道理。英语世界通用,不只是中国在学,一两个简单词很流行的现象没有什么奇怪的