发布网友 发布时间:8小时前
共1个回答
热心网友 时间:7小时前
越南史略的越南语原文写作"Việt Nam Sử Lược",其直译为《越南史略》,这一译名被广泛接受。然而,戴可来先生在其北京商务印书馆版的翻译中,将书名改为《越南通史》。
做出这一更改的原因在于,他希望避免与1958年由三联书店出版的明峥所著《越南史略》产生混淆。戴可来先生的考虑是基于书本的全貌内容,以及书中附带的法文译名"Histoire Việt-Nam"。因此,他选择了一个更为全面和涵盖历史全貌的标题,即《越南通史》。[7]
《越南史略》(Việt Nam Sử Lược),又译作《越南通史》,越南史书,由越南法属时代的阮朝“遗臣”陈仲金(又译作陈重金,1882年-1953年)于1917年初,用越南语写成。